Nigerian billionaire Paulo Okoye, who is in a relationship with actress Iyabo Ojo, recently celebrated the arrival of his first grandchild, sharing the joyous news on social media. However, this celebration sparked a debate on X (formerly Twitter) when a lady shared her thoughts on the situation.
The lady criticized Paulo's daughter for having a baby out of wedlock and receiving praise from her father and his friends. She highlighted that Paulo's daughter chose to give her son her father’s last name rather than the baby’s father’s surname, which stirred conversations about societal standards, family values, and the implications of these choices in Nigerian culture.
The topic ignited diverse opinions, with some supporting the family’s decision as a personal choice, while others saw it as a reflection of shifting moral standards.
However, a typo in @renikewalter’s post caught people’s eyes. Instead of sparking comments about Nwamaka’s choices, it led to more reactions about her poor English.
Here are some responses to Renike Water’s post:
@hrmqueen_ajokeade: “Oloyinbo isonu.”
@salome_global_servic: “What kind of English is this, ” for getting married outside wedlock”.
@follyjayafricastore: “FYI people are busy with there life , they have zero time to check on her life, pls use this same energy to get busy with your life. Do you think people have have time.”
@officialbollypokie: “Oloriburuku de ni eniyen. You think say na everybody dey put their lives for social media. Eyan ofo.”
@bettybabe4802: “Obviously you want them to drag her now because me no even think reach there . I just type congratulations and I waka pass when I saw the news.”
@morin_bobby: “Obviously you want them to start criticizing her.”
@loladeluxejewellries: “Getting married outside wedlock? Na wao.”
@queenfav1: “Which one is “getting married out of wedlock”? Someone that can’t construct a sensible sentence wants to have an opinion.”
Posted: at | |